CommuniKim
Teksten vertalenTeksten
Teksten vertalen
Je hebt een Engelse of Italiaanse tekst die je wil vertalen naar het Nederlands. Maar hoe zorg je ervoor dat de boodschap goed overkomt? Dat er geen vreemde zinnen, verkeerde woorden die net niet uitdrukken wat je bedoelt of slecht vertaalde woordgrappen of uitdrukkingen inzitten? Natuurlijk kun je gebruik maken van vertaalfuncties online of via AI. Maar begrijpen die ook de nuances van de tekst?
Een vertaling is meer dan alleen woorden omzetten. Een professional houdt bij het vertalen van teksten ook rekening met de:
- Toon, van jouw organisatie en van jouw cultuur,
- Context, voor wie is de tekst bedoeld en wat speelt er rondom de doelgroep?
- Cultuur, wat in de ene cultuur prima kan, ligt in een andere cultuur misschien gevoelig of is zelf politiek incorrect.
Veel automatische vertalingen missen nuance. Daar kun je de plank flink mee misslaan! Zonder taal- en cultuurkennis kunnen deze belangrijke nuances verloren gaan. Een professionele vertaler weet precies hoe je daarmee omgaat bij het vertalen van teksten en kan moeilijk vertaalbare woorden, culturele concepten, uitdrukkingen en zelfs woordgrapjes perfect omzetten.
Engelse teksten vertalen
Een Engelse tekst vertalen naar het Nederlands vereist meer dan alleen taalkennis. Engelse teksten hebben vaak een andere structuur en toon dan Nederlandse teksten. Ik zorg ervoor dat jouw boodschap niet alleen correct, maar ook helder en overtuigend overkomt. Of het nu gaat om zakelijke documenten, marketingteksten of creatieve content, ik lever een vertaling van jouw Engelse tekst aan die leest alsof hij oorspronkelijk in het Nederlands is geschreven.
Ben je niet op zoek naar een vertaler Engels, maar naar een tekstschrijver die ook in het Engels schrijft? Ik zet jouw Nederlandse gedachten om in een pakkende Engelse tekst, afgestemd op jouw doelpubliek.


Italiaanse teksten vertalen
Italiaans is een taal vol flair en emotie. Een letterlijke vertaling van Italiaanse teksten doet vaak afbreuk aan de boodschap. Niet alleen heb je te maken met subtiele betekenisverschillen in woorden, ook cultureel gezien verschilt een Italiaanse tekst erg van een Nederlandse tekst. Om een Nederlands publiek aan te spreken is het noodzakelijk dat de Italiaanse vertaler met wie je in zee gaat zowel sociaal-culturele kennis heeft van Italië, als van Nederland. Ik werk al jaren samen met Italiaanse ondernemers en weet precies hoe ik ervoor kan zorgen dat de essentie en stijl van de tekst behouden blijven, met oog voor de culturele achtergrond. Of het nu gaat om literaire teksten, reisverhalen of zakelijke communicatie, ik vertaal met precisie en gevoel jouw Italiaanse tekst. Zo komt jouw tekst net zo krachtig over in het Nederlands.
Werk je samen met de Italiaanse markt en ben je op zoek naar een tekstschrijver met kennis van het Nederlands en het Italiaans? Ik schrijf ook teksten in het Italiaans!
Vertalen
Professionele vertaler Den Bosch
Waarom samenwerken met deze professionele vertaler uit Den Bosch een echte meerwaarde is? Dat zal ik je vertellen! Ik ben een taalprofessional met een Masterdiploma Vertalen Nederlands-Engels-Italiaans. Met 15+ jaar ervaring in het schrijven, redigeren en vertalen van teksten zorg ik ervoor dat jouw boodschap helder, pakkend en professioneel wordt overgebracht. Mijn expertise gaat verder dan alleen taal. Naast dat ik vloeiend Engels en Italiaans spreek, heb ik ook kennis van de verschillende culturen. Deze kennis is onmisbaar om de brontekst echt te begrijpen! Culturele referenties zijn niet te vertalen, maar wel om te zetten naar referenties uit de andere cultuur. Zo krijgt jouw vertaalde tekst de kracht en overtuiging die hij verdient. Naast vertaler ben ik ook tekstschrijver. Een win-win situatie, want ik kan niet alleen je brontekst professioneel vertalen, maar ik zorg ook voor een unieke, goed geschreven Nederlandse, Engelse of Italiaanse tekst, met behoud van inhoud die rekening houdt met jouw wensen en organisatiedoelen.
Welke tekst mag ik voor jou vertalen? Stel je vraag of vraag een offerte aan via het contactformulier onderaan de pagina.
‘Kim luistert erg goed naar je wensen, is open en transparant in haar manier van werken. Ze werkt snel, gericht en to the point. En daarbij is ze ook nog eens erg vriendelijk. We hebben al vele complimenten ontvangen over onze nieuwe retraite teksten.’
Contact
Vertel me waar jouw uitdaging ligt, en we maken samen een masterplan. Zodat jij het juiste verhaal vertelt, aan de juiste ‘reiziger’. Voor mij trouwens een latte met havermelk. Niet om ingewikkeld te doen. Vind ik gewoon lekker. First coffee is on me!
Tot binnenkort.
Contact